fabian | 28 Gener, 2006 14:58
Hoy llueve sobre Palma. Queríamos ir a ver los gigantes que tenían que desfilar, pero hemos supuesto que por la lluva no saldrían. A última hora hemos decidido quedarnos en Palma y he aprovechado para acudir a Can Salas, la nueva biblioteca de Palma. Margarita y yo pasamos por ella una tarde del verano pero sólo nos paramos a verla. Hoy ya iba con un plan de trabajo - lo cual confío que me sea posible con frecuencia cuando me jubile - y me ha causado muy buena impresión.
Como novato, he preferido acudir a la bibliotecaria:
- Por favor, ¿qué obras tienen de Josep Lluis Aguiló?
Ha consultado su ordenador e inmediatamente me indica tres títulos, de los cuales he elegido dos. Me ha anotado sus referencias y me ha dirigido al segundo piso. El primer piso está dedicado a los niños. En el segundo había una gran sala atiborrada de estudiantes y unas salas más pequeñas a una de las cuales he acudido. Ya la bibliotecaria de la planta principal, la de la entrada, me ha indicado que estos libros por mí solicitados no son de préstamo. No he inquirido el porqué ya que la cola de quienes querían devolver material o hacer alguna consulta superaba las diez personas.

En la planta principal, foto tomada este verano
Josep Lluis Aguiló ganó el año pasado el Premio Ciudad de Palma de Poesía en Catalán por su obra Monstres, precisamente la obra que no he pedido, ya que no me acordaba del título. Nació en 1967 en Manacor, en Mallorca. He buscado en varias ocasiones algún poema suyo en Internet y nunca he encontrado ninguno.
Tarda a la biblioteca
És el capvespre perfecte
que el cantin els que se n'entenen
no en faré cap decripció.
Jo, assegut a la biblioteca,
don gràcies per les mercès
i els volums que tenc a l'abast.
I entenc que tota l'evolució
m'ha portat aquí, per viure el capvespre
perfecte i estar a cobri, feliç,
envoltat de llibres i silenci.
Estalvi del tigre de dents de sabre.
Estic obrint una edició de Blake,
que és el vehicle de Swedembourg,
un home que parlava amb àngels.
I que cantà al simètric tigre i a tenir
"l'infinit al palmell de la mà".
I me'n ric:
- Ves quin pobre home; parlar amb àngels ...
Jo som l'afortunat que parla amb llibres.![]()
Tarde en la biblioteca (traducción libre)
Es la tarde perfecta
que lo digan quienes lo sepan
no la describiré.
Yo, sentado en la biblioteca,
doy gracias por las atenciones
y por los volúmenes que tengo a mi alcance.
Y entiendo que toda la evolución
me ha traido aquí, para vivir esta tarde
perfecta y estar a resguardo, feliz,
rodeado de libros y silencio,
a salvo del tigre de dientes de sable.
Estoy abriendo una edición de Blake,
que es el vehículo de Swedembourg,
un hombre que hablaba con los ángeles.
Y que cantó al simétrico tigre y a tener
"el infinito en la palma de la mano".
Me río:
- Vaya pobre hombre; hablar con los ángeles ...
Yo soy el afortunado que habla con los libros.![]()
La sala no es muy grande, pero está muy bien amueblada. Por cada tres espacios hay un ordenador conectado a la Red. He dejado varios utensilios sobre la mesa: el paraguas, una radio de auriculares, un viejo reloj ya sin correa, un cuaderno y un bolígrafo. He colgado el chaquetón sobre el respaldo de la butaca. Unos grandes ventanales, con las persianas cerradas dan al callejón en el que se encuentra el portal de la iglesia de Santa Cruz. Su tímpano, con una hermosa estatua parece que puede tocarse estirando el brazo. He abierto el cuaderno ...
Paraules
Solia dormir amb un quadern
a la taula de nit. Si es despertava
escrivia alguna paraula
per recordar l'endemà
el contingut dels somnis.
Al matí, quan es llevava, veia
que havia escrit paraules
com terra, arròs, cornucòpia o compàs.
Tot el que havia estat clar s'esvenia
i enyorava l'instant de claredat
on tot es conjugava en un terme
i una paraula sola era sinònima de l'univers.![]()
Palabras (traducción libre)
Solía dormir con un cuaderno
en la mesita de noche. Si se despertaba
escribía alguna palabra
para recordar, a la mañana siguiente,
el contenido de los sueños.
En la mañana, cuando se levantaba, veía
que había escrito palabras
como tierra, arroz, cornucopia o compás.
Todo lo que había sido claro se desvanecía
y añoraba el instante de claridad
en el que todo se resumía con un término
y una única palabra era sinónima del universo.![]()
El título del libro es L'Estació de les ombres de la Editorial El Tall, publicado en el 2004. Junto a mí una mujer escribe en el ordenador una carta al Presidente de Gobierno. No me he dado cuenta cuándo ha entrado. Hojeo las cuidadas páginas impresas. ¿Por qué estos poetas jóvenes no tienen en cuenta que en la Red la poesía corta es un tipo de texto deseado y con el que pueden darse a conocer? ¿Por qué no eligen ellos mismos unos pocos poemas y los dejan en alguna página a la que podamos acudir y alimentar con sus palabras nuestras ausencias, nuestra incapacidad de profundizar en la belleza? Internet necesita poetas y poesías, textos cortos. ¿Por qué a los escritores mallorquines es tan difícil encontraros en la Red y conoceros un poco, como se prueba el aroma de un perfume antes de comprarlo?
Segundo piso de la biblioteca, en una sala pequeña, con libros que no se prestan... ¿por qué? ¿Cuándo las instituciones mallorquinas publicarán en sus webs unos pocos poemas, unas citas, unos fragmentos de los autores premiados?

(No se habla demasiado en la estación de las sombras / las voces se difuminan hasta que llega el silencio / y no hay tinta para embalsamar las palabras).
Fabián | 30/01/2006, 20:43
Pascal | 06/04/2006, 23:40
| « | Febrer 2026 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |
Re: En la biblioteca con Josep Lluis Aguiló
Píndaro | 29/01/2006, 22:30