fabian | 17 Gener, 2006 17:01
Para mí, Mayo ha ondeado sus ramos de flores.
(...) Ahora el mundo está tan turbio...
el camino envuelto en nieve
Ayer busqué en la Red la letra del "Viaje de invierno" (Winterreise) que Schubert utiliza para algunos lieder. Fue magnífico: sin tardar mucho tiempo lo encontré en alemán y traducido al español. Me ocupó más conseguir la expresión germana "winterreise" que da título a la obra que no la búsqueda de la letra. Y es que una de las claves está en conocer las palabras precisas de lo que se desea, lo cual no siempre es fácil.
El tema de hoy está relacionado con el archivo musical que contiene dos fragmentos del Requiem de Mozart. En el primero, Rex tremendae hay una frase que me emociona, tanto por lo que dice como por la música: Salva me fons pietatis, "Sálvame, fuente de piedad". De la palabra "sálvame" me impresiona esa misteriosa segunda persona implícita "tú", pues en la época actual parece que lo que conseguimos se debe a nuestros méritos y no a un conjunto muy azaroso de circunstancias en las que la acción propia es un elemento importante, pero sólo un elemento entre otros varios. La acción propia es necesaria, pero el resultado no depende sólo de esa acción. Considerarse como autor que controla (palabra que gusta mucho hoy) todo un proceso de circunstancias muy variadas me parece un engreimiento por parte del hombre actual. "Sálvame" es el ruego de alguien que lucha, pero que sabe que el resultado no depende únicamente de él mismo sino de otra fuente a la que denomina "fuente de piedad".
En la palabra "piedad" podemos encontrar la acepción de "misericordia, lástima, conmiseración", pero su principal significado es el de "virtud que inspira actos de amor y compasión". Es el motor que conduce al amor y a la compasión. No sé quién dijo, lo que me hizo pensar, que es la piedad la virtud que puede conducirnos a un mundo más humano y no la ambición.
![]()
Rex tremendae majestatis
qui salvandos salvas gratis,
salva me fons pietatis.![]()
Rey de majestad tremenda
a quienes salves será por tu gracia,
sálvame, fuente de piedad.

Grutesco de la Glorieta de la Reina
El segundo fragmento es el "Dies irae", "días de la ira". En él sale una palabra muy conocida en la isla cuando se refiere a las profecías de David y de la Sibila. En la nochebuena, misa del gallo, queda en muy pocos lugares del Mediterráneo un cántico, generalmente interpretado por voz blanca, que recuerda el "día del juicio". En Mallorca permanece este extraño cántico muy melismático. Es el Cant de la sibil·la, se supone que una mujer profeta (enlaces a archivos sonoros de Mallorcaweb).
![]()
Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla,
teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus
quando judex est venturus
cuncta stricte discussurus!![]()
Día de ira aquél
en que los siglos serán reducidos a cenizas,
como profetizó David con la Sibila.
Cuánto terror habrá en el futuro
cuando venga el Juez
a exigirnos cuentas, rigurosamente!
Bueno, pues parece mentira lo que implica interesarse por la música.
| « | Febrer 2026 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |